"Loan" trong tiếng Anh là khoản vay, nhìn rất giống tiếng Việt nên nhiều người phát âm sai, tương tự "own", "only" hay "lonely".
Cả "Merry Christmas" và "Happy Christmas" đều mang nghĩa "Chúc bạn Giáng sinh vui vẻ", nhưng khác biệt ở câu chuyện văn hóa và sắc thái nghĩa.
Để nói trời lạnh, ngoài "cold", tiếng Anh có nhiều từ khác như "frosty", "icy" hay "It's biting cold".
Thay vì "Merry Christmas", bạn có thể dùng 20 lời chúc bằng tiếng Anh dưới đây để nhắn gửi tới bạn bè, người thân trong dịp Giáng sinh.
Cùng để nói về quân đội, nhưng "military" và "army" có cách sử dụng khác nhau.
Mùa Giáng sinh, ngoài Christmas hay Noel, nhiều từ tiếng Anh khác được sử dụng như Santa Claus, reindeer (tuần lộc), sleigh (xe trượt tuyết), elf (chú lùn)...
Không chỉ là 'đỏ' và 'đen', người Anh, Mỹ dùng red và black với nhiều nghĩa khác, tùy tình huống, chẳng hạn 'catch red handed' hay 'black sheep'.
Tuy cách viết khá giống nhau, re-sign và resign có nghĩa và cách phát âm khác biệt.
Người Việt thường dùng từ "đâm sau lưng" để chỉ ai đó chơi xấu mình, trong tiếng Anh, cụm từ này được nói thế nào?
Trong tiếng Anh, những người ăn trộm cát, hay 'cát tặc' như cách nói của người Việt, được gọi là sand thieves, sand mafia.
Người Anh dùng 'blubber' để nói ai đó khóc bù lu bù loa, 'sob' là khóc nức nở, còn nếu chỉ rơm rớm, họ dùng 'tear up'.
Ngoài chỉ màu sắc, green và blue có nhiều nghĩa khác khi sử dụng trong thành ngữ, chẳng hạn "out of the blue" hay "give the greenlight".
Hà NộiTrần Minh Anh, lớp 8A3, trường THCS Giảng Võ, đạt 8.5 IELTS ngay lần đầu tham gia, thi học sinh giỏi cùng anh chị lớp 9 và giành giải nhì.
Nếu được mời nhưng không đi được, bạn có thể nói: "Can we take a rain check?". Cách này không có nghĩa là kiểm tra thời tiết, mà ý muốn hẹn lại vào một buổi khác.
Để chỉ các loại tiền, người Mỹ dùng penny, nickel, dime, dollar..., và có nhiều từ khác để thay thế, như "buck" thay cho "dollar" hay "one grand" tương đương với 1.000 USD.
Ngoài nghĩa là "quả táo", apple còn có nghĩa bóng khác tùy theo ngữ cảnh, chẳng hạn "like apples and oranges" hay "one rotten apple spoils the barel".
Lái xe khi đang say là "drunk driving", chuyển làn đột ngột là "cut off", còn vượt đèn đỏ có ba cách nói.
"Premiere", "debut" hay "grand opening" trong tiếng Anh đều được dùng để chỉ sự kiện "lần đầu tiên".
Kỳ thi tốt nghiệp sẽ diễn ra với hai môn bắt buộc và hai môn tự chọn, những thuật ngữ này được nói thế nào trong tiếng Anh?
"Ear" nghĩa là "tai" trong tiếng Anh. Vậy "I'm all ears" hay "play it by ear" có nghĩa là gì?
Lên dàn bài khi viết và dùng Chat GPT để tìm thêm ý tưởng cho bài thi Speaking là cách Minh Đức đạt 9.0 IELTS.
Răng khôn hay răng số 8, gây ra phiền toái cho nhiều người, trong tiếng Anh được gọi là "wisdom teeth".
Demote, promote, sack hay lay off là những từ vựng tiếng Anh phổ biến khi nói về chủ đề việc làm (employment).
Có nhiều cách diễn đạt với 'out of' trong tiếng Anh, như out of work (mất việc), out of sight out of mind (xa mặt cách lòng) hay out of luck (xui xẻo)...
Các chuyên gia quốc tế giới thiệu phương pháp dạy và học tiếng Anh trong sự kiện của Nhà xuất bản Đại học Oxford (OUP - Anh) tại TP HCM, Đà Nẵng, Hà Nội.
Các giới từ at, on, in thường đứng trước từ chỉ thời gian trong tiếng Anh, bạn phân biệt chúng như thế nào?
"Twist someone's arm" được dùng khi ta thuyết phục thành công ai đó làm việc gì mà ban đầu họ không muốn.
Quốc yến thường được dùng để chỉ các buổi tiệc chiêu đãi cấp nhà nước, vậy từ này trong tiếng Anh nói thế nào?
Sau khi đạt IELTS 8.0 và hàng loạt giải nhất, nhì môn tiếng Anh, Quang Minh chinh phục bài thi SAT với điểm 1580/1600.