Những hoạt động liên quan đến đám cưới như cầu hôn, lễ ăn hỏi, trao nhẫn... được nói bằng tiếng Anh như thế nào?
Người Anh có nhiều từ nói về tình trạng cảm cúm, trong đó "run" không chỉ mang nghĩa là "chạy" mà còn để chỉ một người bị chảy nước mũi.
Để nói về sự may rủi, người Anh có nhiều cách, gồm cả thành ngữ "trong cái rủi có cái may" hay "trộm vía".
"Red" có thể dùng để thể hiện sự tức giận hay "green" chỉ sự ghen tỵ, trong một số thành ngữ của người Anh, Mỹ.
Để diễn tả sự náo nhiệt, tiếng Anh có một loạt từ như "bustling", "vibrant" hay "hustle and bustle"...
Ngoài "relax" hay "chill", người Anh, Mỹ còn dùng "unwind hay "chill out" cùng nhiều cụm từ khác để nói về việc thư giãn và nghỉ ngơi.
Ngoài "tired", tiếng Anh còn nhiều từ khác để diễn tả trạng thái mệt mỏi, ở những mức độ và hoàn cảnh khác nhau.
Cùng là "cháy" nhưng "fire" để chỉ một ngọn lửa nhỏ, còn "blaze" dùng để nói một đám cháy dữ dội.
"Sleep" nghĩa tiếng Việt ngủ, vậy ngủ nướng, ngủ gật hay "ngủ say như chết" trong tiếng Anh nói thế nào?
Để đưa ra lời khuyên cho ai đó, ta có thể dùng "should", "had better", còn dè dặt hơn là "recommend".
"Pass" thường có nghĩa là đi qua, vượt qua, nhưng còn nhiều nghĩa khác khi kết hợp với các giới từ.
Một đội bóng chiến thắng sau loạt đá luân lưu, ta nói họ đã "won on penalties", còn để nói tỷ số cụ thể, cách đơn giản là dùng "win" và "lose" kèm theo các con số.
"Penalty" không chỉ là "phạt đền", hay "fine" ngoài nghĩa là khỏe, đẹp, còn chỉ hình thức phạt trong tiếng Anh.
Bạn có thể dùng "grin" để nói ai đó cười toe toét, hay "smirk" với kiểu cười nhếch mép.
Có rất nhiều cách để bạn biểu thị sự đồng ý hay không về một vấn đề nào đó, chứ không chỉ đơn giản là "OK".
Belt (thắt lưng) được dùng trong cụm từ để chỉ tình trạng khó khăn về kinh tế và phải "thắt lưng buộc bụng".
"Blue" dùng để nói về nỗi buồn, trong khi "on cloud nine" thể hiện niềm vui sướng tột cùng.
"Ngựa thồ" - máy bay chở hàng phục vụ chuyến thăm Việt Nam của Tổng thống Mỹ được gọi thế nào trong tiếng Anh?
Kẹt xe, tắc đường thường xảy ra vào các đợt nghỉ lễ. Bạn có biết nói về các tình huống này trong tiếng Anh như thế nào không?
Tuyên ngôn độc lập hay chào cờ, thăm lăng chủ tịch Hồ Chí Minh vào ngày 2/9 được nói thế nào trong tiếng Anh?