Giáp Thìn là năm con rồng trong 12 con giáp của người phương Đông. Vậy trong tiếng Anh, Giáp Thìn được gọi như thế nào?
Để chúc mừng năm mới, người nước ngoài chỉ nói đơn giản: "I wish you a very happy new year", nhưng người Việt thường thích một lời chúc cụ thể hơn.
Dọn dẹp, vệ sinh nhà cửa là công việc quen thuộc của người Việt trước khi đón Tết. Trong tiếng Anh, hoạt động này được gọi là gì?
Tập đọc qua Google Translate hay dùng các bài đọc ngắn để tập chuyển động cơ miệng, bắt chước người bản xứ là những cách học phát âm hiệu quả.
Vào dịp Tết, các gia đình thường trang trí nhà cửa bằng hoa mai, đào, cây quất, đi lễ chùa hay hóa vàng. Những hoạt động này được nói thế nào bằng tiếng Anh?
"Dawn" nghĩa là bình minh, còn "dusk" chỉ hoàng hôn, câu "work from dawn to dusk" nói về ai đó làm việc từ sáng tới tối.
Thí sinh tham gia cuộc thi ILA Speak Up 2023 thuyết phục ban giám khảo bằng kỹ năng tiếng Anh và tài năng nghệ thuật như hát, chơi nhạc cụ, hài độc thoại…
Hạnh Ngân, 17 tuổi, tăng điểm từ 7.5 lên 8.5 IELTS nhờ cải thiện cách viết, đúng bản chất và logic hơn.
Khi nói về trang phục, phụ kiện, mọi người thường sử dụng các từ "match", "fit" và "suit" để mô tả nhưng đôi khi dùng không đúng.
Bạn dùng "used to" khi muốn nói về một việc đã làm trong quá khứ, còn "be used to" để chỉ thói quen.
Ngoài lỗi về diễn đạt, dùng từ vựng khoa trương, lạc đề, những lỗi như đơn giản như sai mạo từ, sai bố cục... đều khiến học sinh khó nâng điểm bài viết IELTS quá mức 6.0.
Hai từ vựng được nhắc tới phổ biến khi nói về môi trường là "phá rừng" và "nóng lên toàn cầu", trong tiếng Anh nói thế nào?
Anh ngữ Oko xây dựng môi trường "yêu tiếng Anh" bằng cách dạy qua chủ đề yêu thích của học viên, đồng thời, khuyến khích tinh thần không sợ sai.
Tổ chức IELTS cho phép thí sinh thi lại một trong 4 kỹ năng để cải thiện điểm số ở một số nơi, nhưng chưa áp dụng ở Việt Nam.
'Elephant' nghĩa là con voi, nhưng cụm 'a white elephant' có nghĩa là "bỏ thì thương, vương thì tội" trong tiếng Việt.
Ba tính từ 'shy', 'embarassed' và 'ashamed' có nghĩa gần giống nhau, chỉ sự ngại ngùng, xấu hổ nhưng cách dùng khác nhau.
Nàng MC lần đầu kể về hành trình 5 năm thực hiện dự án truyền cảm hứng học tiếng Anh VyVocab và câu chuyện đằng sau thành công của mình.
Tiếng Anh có nhiều từ, cụm từ chỉ trạng thái ẩm ướt, trong đó "ướt như chuột lột" theo cách nói của người Việt, được mô tả là "look like a drowned rat".
Khi ăn xong ở nhà hàng, ta gọi 'em ơi/anh ơi, thanh toán', đề nghị chia tiền hay mời toàn bộ bữa ăn. Trong tiếng Anh, những điều này được diễn đạt thế nào?
Cũng là tính từ, chỉ trạng thái 'tốt' nhưng 'good' và 'well' có chút khác biệt tùy theo tình huống sử dụng.
'Good' có nghĩa là 'tốt' nhưng 'goods' lại có nghĩa là hàng hóa, nhiều từ tiếng Anh cũng đổi nghĩa khi thêm đuôi s.
Từ "tear" trong "I cry the tears" và "I tear the paper" viết hoàn toàn giống nhau nhưng phát âm lại khác, từ "read" hay "lead" cũng tương tự.
Chua, cay, mặn, đắng thường dùng để nói về vị của các món ăn. Trong tiếng Anh, diễn đạt chúng thế nào?
Người Việt có thói quen mời nhau trước khi ăn cơm, trong tiếng Anh, chúng ta có thể diễn đạt điều này thế nào?
Khi ai đó nói cảm ơn, chúng ta thường trả lời 'không có gì', trong tiếng Anh có nhiều cách để nói câu này như 'not at all', 'no worries', 'anytime', 'don't mention it'...
Broken, crash hay out of order đều được dùng để nói thứ gì đó đang hỏng, nhưng tùy tình huống cụ thể.
Tên gọi tiếng Anh của 12 tháng trong năm rất quen thuộc, nhưng không ít người phát âm sai những từ này.
Ngoài mang nghĩa là con gà, "chicken" còn có nhiều nghĩa khác khi dùng trong các thành ngữ, cụm động từ như "chicken out", "no spring chicken"...
Để chỉ việc gì đó tốt hơn hay tốt nhất và ngược lại, tiếng Anh dùng 'better', 'best' và 'worse', 'worst'. Đây là dạng so sánh hơn và nhất của 'good' và 'bad'.