Để chỉ người có suy nghĩ tích cực, tiếng Anh có từ "optimist" hay "positive person", "glass half full person". Ngược lại là "pessimist", "glass half emty person"...
Đêm giao thừa là "New Year's Eve", còn tiệc tất niên, người xông đất, tiền lì xì... nói thế nào bằng tiếng Anh?
Trong tiếng Anh có nhiều cách nói "vượt đèn đỏ", vậy từ nào phổ biến nhất?
"Fever" trong tiếng Anh là cơn sốt, vậy "baby fever" và "cabin fever" có nghĩa gì?
Khi thích một cái gì đó, ta hay dùng cấu trúc like/enjoy something, nhưng tiếng Anh còn nhiều cách khác, chẳng hạn như be a fan/tobe hooked on something...
Ngoài từ "persuade" mang nghĩa thuyết phục, bạn có thể dùng cụm "talk somebody into doing something" với nghĩa tương tự, nhưng nhẹ nhàng, gần gũi hơn.
Cùng có nghĩa là "lái xe" nhưng cách dùng hai từ này khác nhau. Vậy khi nào dùng "ride" và tình huống nào dùng "drive"?
Ngoài có nghĩa ngày tháng, "date" còn là hẹn hò, còn "ghost" để chỉ việc đối phương hẹn hò rồi biến mất không dấu vết.
Khi muốn trả tiền mời ai đó ăn, bạn có thể nói "It's my treat", còn nếu muốn chia tiền gọi món, ta dùng "go dutch" hay "split the bill".
'Buy" thường được dịch là "mua", tuy nhiên từ này còn có nghĩa là "tin tưởng".
'Shower' không chỉ được dùng để chỉ cơn mưa rào mà còn có một số nghĩa khác.
Bạn sẽ sai nếu dùng "lemon juice" với nghĩa "nước chanh" của người Việt (gồm cốt chanh, nước và đường).
'Lemon' và 'lime' đều chỉ quả chanh nhưng là hai loại chanh khác nhau.
Cụm "tell on someone" thường được dùng khi ta muốn "mách" hay kể về lỗi lầm của ai đó với người khác.
"Every cloud has a silver lining" là cụm từ được dùng với hàm ý tương tự cách nói "trong cái rủi có cái may" của người Việt.
"Quay xe" - từ lóng dùng để chỉ việc thay đổi quyết định trước đó, trong tiếng Anh tương đương với từ "back out".
Ngoài "borrow", bạn có thể dùng "check out" khi muốn mượn sách trong thư viện, dùng "return" hoặc "drop off" khi trả sách.
"Stay up all night" hay "pull an all-nighter" chỉ việc thức trắng đêm học bài.
Từ "garage" trong tiếng Anh - Mỹ và Anh - Anh có phát âm và trọng âm khác nhau.
Từ "phông bạt" được dùng nhiều trong thời gian gần đây, chỉ những người nói quá lên những điều mà mình có để khoe khoang, trong tiếng Anh từ này có thể diễn đạt như thế nào?