Các từ "question", "sugar", "singer", "receipt" được dùng thường xuyên nhưng nhiều người phát âm sai.
Những từ như "champagne", "muscle", "knee" bị đọc sai vì người học không để ý g, c, k là âm câm.
Các từ "comment", "loan", "massage", "heart" được dùng thường xuyên nhưng nhiều người phát âm sai.
Khi đọc những từ tiếng Anh phổ biến như "honest", "hour", "heir", "honour"..., bạn cần bỏ qua chữ "h".
Khi đọc nhiều từ tiếng Anh quen thuộc như "half", "talk", "salmon" hay "could", bạn bỏ qua chữ "l", theo cô Moon Nguyen, chuyên gia đào tạo phát âm tiếng Anh.
Có cách viết tương tự, song nghĩa của "I love dogs" và "I love dog" khác nhau.
Trong giao tiếp, bạn cần thông qua cử chỉ, hoặc kết hợp lời nói như "that's great", "okay", "exactly"để thể hiện mình tập trung vào câu chuyện của người nói.
Ngoài "I agree" (tôi đồng ý), bạn có thể dùng nhiều cách khác để diễn đạt điều này, như: Absolutely, That's so true, I think you're right...
Khi khuyên ai đó, nhiều người hay mở đầu bằng "You should", nhưng trong tiếng Anh còn nhiều cách khác để diễn đạt điều này.
Dùng "I disagree with you" để thể hiện sự bất đồng, bạn sẽ mang lại cảm giác khá căng thẳng, thay vào đó còn nhiều cách khác.
"Eat like a bird" được dùng để chỉ những người ăn ít, "a party animal" nói về người ham thích tiệc tùng, bạn có biết cách diễn đạt trái nghĩa với chúng?
Nhiều người nhầm lẫn khi dùng "try to do" và "try doing", tương tự với "forget to do" và "forget to doing" hay "remember to do" với "remember doing".
Để chúc mừng năm mới, người nước ngoài chỉ nói đơn giản: "I wish you a very happy new year", nhưng người Việt thường thích một lời chúc cụ thể hơn.
Dọn dẹp, vệ sinh nhà cửa là công việc quen thuộc của người Việt trước khi đón Tết. Trong tiếng Anh, hoạt động này được gọi là gì?
Tập đọc qua Google Translate hay dùng các bài đọc ngắn để tập chuyển động cơ miệng, bắt chước người bản xứ là những cách học phát âm hiệu quả.
Khi nói về trang phục, phụ kiện, mọi người thường sử dụng các từ "match", "fit" và "suit" để mô tả nhưng đôi khi dùng không đúng.
Ba tính từ 'shy', 'embarassed' và 'ashamed' có nghĩa gần giống nhau, chỉ sự ngại ngùng, xấu hổ nhưng cách dùng khác nhau.
Cũng là tính từ, chỉ trạng thái 'tốt' nhưng 'good' và 'well' có chút khác biệt tùy theo tình huống sử dụng.
Tiếng Anh có từ "impulsive shopping" để chỉ việc mua sắm quá đà, còn việc bán hàng với giá cao quá mức được gọi là "rip-off".
"Loan" trong tiếng Anh là khoản vay, nhìn rất giống tiếng Việt nên nhiều người phát âm sai, tương tự "own", "only" hay "lonely".