Nhà văn, dịch giả Phan Anh mắc bệnh tim nhiều năm, từng bị đột quỵ. Vài tháng trước khi mất ở Mỹ, ông nằm liệt giường. Dịch giả Mai Sơn chia sẻ tin buồn trên trang cá nhân, viết: "Vĩnh biệt anh Tâm - Huỳnh Phan Anh, người bạn vong niên yêu mến trong đời tôi và bậc đàn anh lớn, bậc thầy chữ nghĩa của tôi".
Dịch giả Huỳnh Phan Anh sinh năm 1940 ở Bình Dương, tốt nghiệp Đại học Sư phạm Đà Lạt, từng dạy Triết học ở miền Nam. Trong nhiều bài phỏng vấn, ông thường tự gọi mình là "nhà giáo đi lạc vào văn chương". Từ năm 2002, ông định cư ở bang California, Mỹ cùng gia đình nhưng vẫn theo dõi nền văn học nước nhà. Sinh thời, ông đánh giá cao một số tên tuổi như: Bảo Ninh, Phan Thị Vàng Anh, Châu Giang, Phan Triều Hải.
Trước năm 1945, Huỳnh Phan Anh ra mắt một số tác phẩm phê bình văn học như Văn chương và kinh nghiệm hư vô (NXB Hoàng Đông Phương, 1968), tập truyện Người đồng hành (Đêm Trắng xuất bản 1969), tập tiểu luận – phê bình Đi tìm tác phẩm văn chương (Đồng Tháp, 1972), truyện vừa Những ngày mưa (Đêm Trắng xuất bản)...
Có tài sáng tác nhưng ông nổi tiếng nhờ sự nghiệp dịch thuật, từng góp phần đưa nhiều tác phẩm văn chương kinh điển của thế giới về Việt Nam. Trước năm 1975, ông dịch Tình yêu và lý tưởng (Thomas Mann, Ngày Mới, 1974), Chuyến viễn hành trong đêm (Heinrich Böll, Vàng Son, 1973), Tình cuồng (Raymond Radiguet, dịch chung với Nguyễn Nhật Duật, Ngày Mới, 1973)...
Sau này, ông dịch Một mùa địa ngục (thơ Arthur Rimbaud, NXB Văn Học), Tuyển thơ tình yêu (Paul Eluard, NXB Hội Nhà Văn), Thơ Yves Bonnefoy (NXB Hội Nhà Văn), Chuông nguyện hồn ai (tiểu thuyết, Ernest Hemingway, NXB Văn Học), Tình yêu bên vực thẳm (tiểu thuyết, Erich Maria Remarque, NXB Trẻ), Sa mạc (tiểu thuyết, J.M.G Le Clézio, NXB Hội Nhà Văn), Lạc lối về (tiểu thuyết, Heinrich Boll, NXB Văn hóa Văn Nghệ), Tình yêu và tuổi trẻ (tiểu thuyết, Valery Larbaud, NXB Trẻ)...
Hà Thu