Tiếng Việt trong Từ điển Việt - Bồ - La là tiếng Việt trung đại, không phải là tiếng Việt hiện đại đang được sử dụng ngày nay. Ngữ âm tiếng Việt trung đại khác với ngữ âm tiếng Việt hiện đại.
Từ điển Việt - Bồ - La có phần chính là phần từ vựng liệt kê 8.000 mục bằng chữ quốc ngữ, bổ túc thêm là phần phụ lục tóm tắt ngữ pháp tiếng Việt và cách thức phát âm đương thời.
Một số chữ có trong từ điển này hiện vẫn được sử dụng nhưng cách phát âm trong tiếng Việt trung đại và hiện đại không giống nhau, như "dôi blá" (dối trá), "blời" (trời), "bua" (vua), "plăn" (lăn), "mlẽ" (lẽ, nhẽ), "Đàng tlaõ" (Đàng Trong), "Đàng ngoày" (Đàng Ngoài).
Từ điển Việt - Bồ - La là thành quả lớn cho việc ra đời chữ quốc ngữ. Phải hơn một thế kỷ sau nữa, vào năm 1783 mới có một cuốn từ điển chữ quốc ngữ thứ hai, do giám mục Bá Đa Lộc soạn nhưng chưa kịp in.
Sau đó, bản thảo được giám mục Jean-Louis Taberd dùng để soạn cuốn Từ điển Nam Việt - Dương Hiệp Tự vị in năm 1838 ở Serampore, Ấn Độ, đưa chữ quốc ngữ tiến thêm một bước dài.
Câu 4: Tờ báo đầu tiên ở Việt Nam sử dụng chữ quốc ngữ xuất bản ở đâu?