Kimura Yuichi sinh năm 1963 tại Nhật Bản. Ông hoạt động trong lĩnh vực sản xuất phim hoạt hình và là tác giả viết sách thiếu nhi. Năm 1994, tác phẩm Một đêm giông bão (ba tập) ra đời, mang lại danh tiếng và nhiều giải thưởng cho Kimura. Sau đó, ông viết các tập tiếp theo câu chuyện theo yêu cầu của độc giả Nhật. Tác phẩm được chuyển thể thành nhiều phiên bản như truyện tranh, phim hoạt hình, sản phẩm nghe nhìn... Phim ngắn chuyển thể cũng thành công khi ra rạp tại Nhật vào năm 2005. Bộ sách Một đêm giông bão được dịch tại nhiều quốc gia, với hơn bốn triệu bản đã bán.
- Ý tưởng nào khiến ông viết tác phẩm "Một đêm giông bão"?
- Đó là một ngày tôi ở trong trạng thái mông lung, tôi buộc mình phải mở ra một cánh cửa nào đó trong sáng tác. Sau đấy tôi nghĩ ra tình tiết trong đêm giông bão, con dê và con sói gặp gỡ và làm bạn với nhau. "Điều gì xảy ra khi hai loài vốn là thù địch kết bạn?" - ý tưởng đó giúp tôi triển khai tác phẩm. Tôi viết truyện trong vòng hai năm, khi viết tôi thường ngồi trong một cửa hàng tiện ích (mini mart).
- Con dê và con sói có tính cách gì đặc biệt khiến ông chọn làm nhân vật?
- Trong các động vật ăn thịt, tôi thích nhất con sói, đó là sở thích cá nhân. Tôi chọn con dê, vì nó là một trong những thức ăn của sói. Nó cũng là một loài vật có phần hiền lành, ngây thơ nữa. Hai loài đối nghịch như vậy kết bạn mới có thể truyền tải được thông điệp của tôi. Các bạn đọc sẽ thấy, khi đã trải qua hoạn nạn của đêm giông bão, sớm mai, hai con vật phải đối diện với những khác biệt của nhau. Chúng đã vượt qua khó khăn lớn gấp nhiều lần cơn giông để ở lại bên nhau, đôi khi là từ bỏ đồng loại. Hay như con sói phải chống lại bản năng của mình để không "xơi tái" người bạn dê.
- Tại sao ông lại yêu cầu tranh minh họa cho bộ sách của mình phải khác nhau ở mỗi nước phát hành?
- Đây là một bộ truyện dành cho trẻ em, phù hợp nhất là tuổi tiểu học. Tôi muốn sách cho trẻ em ở nước nào thì phải có văn phong dịch, tranh minh họa đẹp, thật gần gũi với thiếu nhi nước đó. Vì thế tôi thường đề nghị các đối tác xuất bản có phần họa minh họa riêng cho phù hợp truyền thống, văn hóa mỗi nước.
- Ông đánh giá như thế nào về tranh minh họa ở phiên bản phát hành tại Việt Nam?
- Sau khi quyết định hợp tác xuất bản, tôi được nhà xuất bản Kim Đồng cho xem tranh của nhiều họa sĩ. Tôi đã thích tranh của Thùy Cốm từ cái nhìn đầu tiên. Phải nói đó là minh họa tôi yêu thích nhất trong các phiên bản đã phát hành trên thế giới.
Các tranh này hoàn toàn khác biệt so với bộ Một đêm giông bão phiên bản Nhật. Điều quan trọng nhất là tạo hình con sói rất phù hợp với nhân vật trong truyện của tôi, như tôi mường tượng.
- Ông mong muốn gì khi cuốn sách đến với độc giả Việt?
- Tôi muốn gửi đến các bạn đọc nhỏ thông điệp, dù dê và sói vốn là kẻ thù, chúng vẫn có thể làm bạn. Trong cuộc sống này chúng ta có quá nhiều điều khác biệt như màu da, sắc tộc, tôn giáo, văn hóa... Nếu chúng ta biết bỏ qua những khác biệt đó để yêu thương nhau thì mới có thể là bạn của nhau được.
- Lần đầu tới Việt Nam ông đã thực hiện luôn một chuyến từ thiện tại Viện Nhi Thụy Điển. Chuyến từ thiện này liên quan gì tới cuốn sách của ông?
- Tôi luôn thích có nhiều em nhỏ đọc sách, không chỉ của tôi mà của nhiều tác giả khác. Nhưng không phải đứa trẻ nào cũng có thể tự đi mua sách hoặc có điều kiện để mua. Vì thế tôi mang sách cùng những phần quà tặng các em. Tự tôi chuẩn bị những món quà, và tôi mong các em sẽ vui.
Họa sĩ Thùy Cốm tên thật là Phạm Thu Thùy, sinh năm 1990, tốt nghiệp chuyên ngành Thiết kế Đồ họa trường Đạo tạo Thiết kế Omega. Cô được giới trẻ yêu thích bằng những bức tranh đăng tải trên mạng Internet. Thùy Cốm là tác giả của sách tranh Tôi đã phải lòng bạn, đồng tác giả bộ sách Tớ là họa sĩ. Hiện Thùy đang là trưởng ban Sách tranh của một công ty sách ở Việt Nam. Thùy Cốm cho biết, khi thực hiện minh họa Một đêm giông bão, cô mang áp lực phải vẽ về bộ sách đã nổi tiếng, lại dài ba tập. Nhưng quá trình vẽ giúp Thùy dần giải tỏa, cô cảm thấy thích thú với những tình tiết dễ thương mà sâu sắc trong sách. |
Lam Thu (ghi)