Nguyễn Tý -
Đây là cuốn sách thứ hai sau cuốn Thơ Thiền Lý - Trần được thể hiện với 3 thứ tiếng, nằm trong tủ sách "Truyền bá tinh hoa văn hóa Việt Nam" do nhà thơ Nguyễn Duy chủ biên.
![]() |
Bìa tập sách mới ra mắt của nhà thơ Nguyễn Duy, do Nhà xuất bản Văn Hóa Sài Gòn ấn hành. |
Nguyễn Duy bắt tay thực hiện cuốn sách này từ năm 2006. Góp sức với nhà thơ có nhà nghiên cứu Hán - Nôm trẻ Phạm Văn Ánh biên tập và hiệu đính văn bản Hán ngữ, hai nhà thơ tại Mỹ, Nguyễn Đỗ và Paul Hoover, dịch sang Anh ngữ. Để có được những bức ảnh đẹp cho tập thơ, Nguyễn Duy tự chụp các bức ảnh Côn Sơn qua nhiều chuyến xuyên Việt.
Nhà thơ Nguyễn Duy tâm sự: "Nguồn tuyển chọn chủ yếu cho tập thơ này là bộ sách Nguyễn Trãi toàn tập, NXB Khoa học Xã hội, 1976, có tham khảo một số bản sách khác. Cũng như với cuốn Thơ thiền Lý - Trần mà tôi đã làm, tôi mò mẫn chuyển những bài thơ thất ngôn, ngũ ngôn của cụ Nguyễn Trãi thành thơ lục bát của dân tộc, cố gắng cho tự nhiên, sát được ý, tứ mà không làm mất đi cái hồn thơ".
Nhà thơ cho biết, phải mò mẫm gần ba năm ông mới thực hiện tàm tạm được 30 bài. "Nhiều khi cứ một mình lẩm bà lẩm bẩm như người dở hơi. Bản dịch này không thể gọi là ưng ý hoàn toàn, nhưng tôi đã làm hết sức để Việt hóa câu chữ và tránh sự can thiệp của tiếng Việt hiện đại, sao cho hợp với thơ xưa mà người nay vẫn đồng cảm được. Tôi tham khảo những bản dịch thơ Nguyễn Trãi của các bậc tiền bối, để học cách cảm thụ và tránh sự trùng lặp", ông nói.
Tập thơ nhằm kỷ niệm 730 năm ngày sinh Nguyễn Trãi (1380-2010), 1000 năm Thăng Long - Hà Nội và Ngày thơ Việt Nam 2010.