Theo Washington Post, ngày 31/8, hãng Dior giới thiệu phim quảng cáo dòng nước hoa Sauvage do Johnny Depp đóng chính trên mạng xã hội. Nhiều người chỉ trích hãng thời trang Pháp vì gắn văn hóa của người da đỏ bản địa Mỹ với từ "Sauvage" (tiếng Pháp: hoang dại, mọi rợ, dã man). Diễn viên người Anh-điêng Dallas Goldtooth cho biết: "Chiến dịch này ngu ngốc và đầy tính phân biệt chủng tộc. Các người thừa biết ý nghĩa của từ đó trước khi chọn hình thức quảng cáo như vậy". Trong quá khứ, từ đồng nghĩa trong tiếng Anh - "Savage" - thường được dùng tại Mỹ với ý miệt thị người thổ dân da đỏ.
Anh-điêng là phiên âm tiếng Việt của chữ Indian (người Ấn Độ) - cách gọi thổ dân bản địa Mỹ. Khi Columbus tìm ra Tân thế giới, ông đã gọi những cư dân ở đó là người Indian (người Ấn Độ), vì ông tưởng nhầm đặt chân đến tới miền Đông Ấn.
Johnny Depp cho biết đoạn phim không mang ý miệt thị mà giống một bức thư tình với văn hóa da đỏ. Năm 2011, tài tử từng bị chỉ trích vì nhận có tổ tiên là người Anh-điêng và từng đặt tên ban nhạc của mình theo nhân vật Tonto - anh hùng da đỏ giả tưởng nổi tiếng. Họ nói anh mượn hình ảnh người da đỏ để quảng bá sản phẩm nghệ thuật và không có bằng chứng về nguồn gốc của mình. Khi đóng The Lone Ranger (năm 2013), Johnny được chính trị gia người Anh-điêng LaDonna Harris nhận làm con nuôi.
Laura Harris - giám đốc chiến dịch quảng cáo của Dior - nói với AP đã lường trước sự lên án của dư luận trước khi phát hành. Cô cho biết chiến dịch có sự tham gia của nhiều người Anh-điêng và muốn truyền tải các giá trị văn hóa và triết lý sống của người dân da đỏ.
Sau khi nhận chỉ trích, Dior đã gỡ đoạn phim khỏi các kênh mạng xã hội của mình. Ngày 1/9, hãng thời trang đăng tải phiên bản khác, không sử dụng các diễn viên da đỏ trên Youtube.
Đạt Phan (theo Washington Post, AP)