Bài kiểm tra môn Văn yêu cầu nêu ý nghĩa hình ảnh tiếng sáo trong tác phẩm "Vợ chồng A Phủ" của nhà văn Tô Hoài.
Thay vì viết vợ chồng A Phủ thì cậu chàng lại có một phen sáng tạo không đúng chỗ: "Couple AFu" (cặp đôi/vợ chồng AFu).
![Chia sẻ nhận được hàng chục nghìn lượt thích.](https://vcdn1-vnexpress.vnecdn.net/2020/05/21/Untitled1-1586231111-5432-1586-5017-9578-1590032564.jpg?w=680&h=0&q=100&dpr=1&fit=crop&s=XDPtus_qeSHtzAzNd2Wx5w)
Chia sẻ nhận được hàng chục nghìn lượt thích.
Tuy nhiên, thấy học sinh khoe tài lẻ ngoại ngữ, giáo viên liền phê tràng dài toàn tiếng Anh:"A very nice couple but "Couple AFu" is not the real name of this short story! So, don't write like that any more, please! Do you understand?".
Dịch: "Một cặp đôi rất đáng yêu nhưng 'Couple AFu' không phải là tên của truyện ngắn này. Vậy nên đừng viết kiểu đó nữa nghe chưa. Em hiểu ý cô chứ?"
Nancy (st)