Linh Dung
- Sau "Xe chở mùa", Lê Ngân Hằng đang rục rịch ra mắt tập thơ mới. Chị có thể nói gì về "đứa con thứ" này?
- Xe chở mùa ra đời cách đây hơn ba năm, là tập thơ đầu tay đánh dấu con đường sáng tác của tôi. Tập thơ sắp xuất bản, Orient - trên những vòm cây, sẽ là một mốc mới. Orient chứa khoảng 6.300 chữ, hợp tuyển các đoạn thơ ghép lại thành một bài thơ dài từ đầu đến cuối. Mọi người thường vẫn quen viết và đọc những bài thơ riêng lẻ, bản thân tôi cũng vậy. Lần này tôi muốn thử làm mới mình, làm khác đi.
![]() |
Tác giả Lê Ngân Hằng. |
- "Orient" có gì khác so với "Xe chở mùa" về mặt hình thức, ngôn ngữ và kết cấu?
- Tôi không quá chú ý điều này mỗi khi sáng tác. Orient cũng vậy, bắt đầu bằng suy tưởng về một chủ đề, lấy cảm xúc ở điểm xuất phát và bám chặt nó. Sau đó, cảm hứng tự nó sinh ra hình thức, nhịp điệu, cấu trúc riêng. Sau hai tháng viết liên tục trong những đêm khuya khoắt, tôi đã hoàn thành và khi buông bút hoàn hồn thì không thể làm gì nữa, ví như chỉnh lý, bổ sung hay sửa chữa, thêm thắt gì đó.
- Theo chị, thế nào là thơ hay?
- Câu hỏi này thật không dễ trả lời đối với tôi, ý tôi là mình cứ viết những gì nung nấu, ấp ủ. Một ai đó sẽ đọc và nhận thấy những gì được viết không phải là giả, hay bất kỳ một cái gì quá ồn ào, ít nhân bản. Mỗi bài thơ luôn có một đời sống lạ kỳ và yên tĩnh. Nó đánh thức điều gì đó còn khuất lấp, trong một khoảng đồng điệu mà yếu tố khách quan không ngăn cản được.
- Thông điệp mà chị định nói trong tác phẩm mới là gì?
- Thông điệp về phụ nữ. Người phụ nữ luôn rơi vào những mâu thuẫn, ràng buộc giữa thể xác và linh hồn, nguy cơ bị tước đoạt dần cảm xúc trong xã hội thực dụng hiện đại là rất lớn. Giờ đây, họ chịu nhiều áp lực hơn, nhiều biến động tinh thần hơn. Điều này xảy ra cùng với đổ vỡ, bế tắc và thất vọng... Do vậy phụ nữ cần tự mình giải phóng về mặt tinh thần. Chỉ có sự tự do đích thực trong ngõ ngách tinh thần thì người phụ nữ mới thực sự bay lên và phát triển, mới có thể là chính mình. Tất nhiên thông điệp được viết dưới dạng thơ
- Tại sao tập thơ lại mở đầu là "Orient"...?
- Thơ Orient viết hoàn toàn là tiếng Việt. Từ ấy bạn có thể tra nghĩa từ điển Anh Việt, hoặc bạn có thể xem nó đơn giản là những chữ cái ghép. Khi đọc toàn bộ tập thơ, hy vọng bạn sẽ có cảm giác gì đó về ý nghĩa này.
- Ngoài sáng tác, chị còn sống bằng nghề gì?
- Bên cạnh việc quản lý các dự án truyền thông nhân đạo cho phụ nữ, tôi còn tham gia điều hành công ty truyền thông EVACOM. Chúng tôi hợp tác với các nhà xuất bản và cơ quan thông tấn để hỗ trợ xuất bản thơ cho các nhà thơ nữ. Đồng thời lập ra giải thưởng nhằm phát hiện và góp phần giúp đỡ các nhà thơ nữ, tác giả nữ có tài năng. Tất cả dự định này đều đang được chúng tôi triển khai từng bước.
Linh Dung thực hiện