Tối 18/4, ông Dương Thanh Hoài - đại diện ban giám đốc công ty - thông báo quyết định ngừng vị trí công tác của ông Nguyễn Nhật Anh. Đơn vị cho biết sẽ phối hợp cơ quan có thẩm quyền và ông Nhật Anh để làm rõ, xác định tính chất, mức độ của sự việc, mức tổn hại với bên liên quan và công ty. "Từ đó, chúng tôi sẽ có những biện pháp xử lý, kỷ luật thỏa đáng đối với ông Nguyễn Nhật Anh", ông Hoài cho biết.
Đại diện công ty xin lỗi vì sự việc không hay xảy đến với cựu nhân viên, gây tổn hại sức khỏe tinh thần, tâm lý của người này, đồng thời khiến nhiều tác giả, đối tác chịu ảnh hưởng gián tiếp.
"Chúng tôi đã sai trong việc tiếp nhận thông tin không kịp thời, xử lý chưa thỏa đáng. Chúng tôi xin lỗi về sự yếu kém này và sẵn lòng chịu hoàn toàn mọi phí tổn liên quan đến tổn thất về tinh thần, thể chất của chị", ông Hoài thông tin thêm.
Đơn vị này cảm ơn bạn đọc đã cho họ cơ hội đối mặt với "thực trạng hiện tại trong nội bộ của công ty", đồng thời cam kết đảm bảo sự việc tương tự không tái diễn. Công ty gỡ lời xin lỗi của ông Nguyễn Nhật Anh đăng rạng sáng trên fanpage của đơn vị.
Một số người bình luận cách xử lý của ban giám đốc Nhã Nam hợp tình hợp lý nhưng hơi muộn. Trước đó, khi tin đồn lan truyền, phía đơn vị từ chối trả lời báo chí, xóa các bình luận phản đối.
Thông báo được đưa ra sau gần một ngày ông Nguyễn Nhật Anh xin lỗi trên fanpage của Nhã Nam nhưng không được giới văn chương, độc giả ủng hộ. Đông đảo bạn đọc cho biết nếu sự việc không được làm rõ, họ có thể sẽ tẩy chay, dừng mua sách của công ty.
Hôm 16/4, tin đồn về ông Nguyễn Nhật Anh, 50 tuổi, lan rộng sau khi ông Đặng Hoàng Giang - một tác giả hợp tác lâu năm với Nhã Nam - chấm dứt làm việc với đơn vị này.
Ông Giang không nói rõ nguyên nhân của việc ngừng hợp tác. Tuy nhiên, nhiều người lan truyền bức thư được cho là của ông Đặng Hoàng Giang gửi phía Nhã Nam, trong đó, giám đốc Nguyễn Nhật Anh bị tố cáo có lời nói, hành vi động chạm cơ thể quá giới hạn với một nhân viên nữ. Tối 17/4, dịch giả Trần Tiễn Cao Đăng thông báo ngưng hợp tác, đề nghị công ty phải lên tiếng. Sau ông Trần Tiễn Cao Đăng, một số tác giả cũng cho biết ngừng hợp tác với công ty Nhã Nam.
Nhã Nam là tên gọi tắt của Công ty Cổ phần Văn hóa và Truyền thông Nhã Nam, doanh nghiệp hoạt động trong lĩnh vực kinh doanh dịch vụ văn hóa và xuất bản phẩm nổi tiếng, hoạt động từ năm 2005 đến nay. Tác phẩm nổi bật đầu tiên của Nhã Nam là Nhật ký Đặng Thùy Trâm (2005, NXB Hội Nhà văn Việt Nam), tiêu thụ 500.000 bản trong năm đầu. Sau 19 năm hoạt động, Nhã Nam phát triển nhiều mảng sách, từ văn học đến lịch sử, kỹ năng, phi hư cấu, kinh doanh, đưa tác phẩm của nhiều tên tuổi nổi tiếng trong và ngoài nước đến với bạn đọc. Đơn vị có lượng lớn độc giả trung thành bởi giữ bản quyền nhiều đầu sách chất lượng tốt, mẫu mã đẹp.
Năm 2016, Nhã Nam nhận bằng khen của Bộ trưởng Thông tin và Truyền thông cho tập thể đạt thành tích xuất sắc phong trào thi đua trong lĩnh vực xuất bản, in và phát hành.
Ông Nguyễn Nhật Anh, vốn là dịch giả, biên tập viên. Trong vai trò dịch giả, Nguyễn Nhật Anh thường lấy bút danh Trác Phong, là người chuyển ngữ nhiều tác phẩm nổi tiếng của văn học Pháp như Hoàng tử bé, Nhóc Nicolas. Ngoài ra, ông có bút danh Thụ Nho, viết một số sách tranh như Một ngày của bố, Chuyện con nai.
Mai Nhật