Bìa tác phẩm Số đỏ (xuất bản tại Mỹ). |
Vợ chồng giáo sư sử học Peter Zinoman và Nguyễn Nguyệt Cầm, hai dịch giả của Số đỏ, rất hâm mộ phong cách văn chương của Vũ Trọng Phụng. Giáo sư Zinoman cho biết ông đọc tác phẩm đầu tiên của Vũ Trọng Phụng vào năm 1989 khi làm đề tài tiến sĩ tại Hà Nội. Những quan điểm về công bằng xã hội trong sáng tác của nhà văn hiện thực phê phán này đã thu hút sự chú ý của Zinoman, khiến ông liên tưởng đến tác giả vĩ đại George Orwell của Anh.
Hiện, ở Mỹ, ngoài Số đỏ, ngày càng nhiều tác phẩm văn chương VN được dịch và giới thiệu. Mới đây, tuyển tập Sự tích bánh chưng bánh dày cũng được Nhà xuất bản University of Hawaii Press phát hành và giới thiệu trong các đại học có giảng dạy ngành VN học. Chảy đi sông ơi của Nguyễn Huy Thiệp (tựa tiếng Anh Crossing the river) dự kiến cũng được Nhà xuất bản Curbstone Press phát hành vào tháng 2/2004 nhưng hiện đã được giới thiệu để người mua đặt trước.
(Theo Tuổi Trẻ)