Thứ ba tuần trước, Trung Quốc bắt đầu chuỗi giảm giá nhân dân tệ 3 lần liên tiếp, và là đợt giảm giá đồng tiền lớn nhất kể từ năm 1994. Động thái này được cho là nhằm cứu vãn kinh tế sau những bằng chứng về tốc độ tăng trưởng yếu ớt.
Tuy nhiên, hành động của Trung Quốc cũng gây ra nhiều thiệt hại cho các quốc gia có quan hệ thương mại với nước này. Tại Mỹ, tỷ phú Donald Trump - cũng là ứng cử viên Tổng thống, đã lớn tiếng chỉ trích Trung Quốc và gọi là đó một hành động "đáng xấu hổ".
Bạn có thể luyện kỹ năng nghe và học một số từ mới từ đoạn phát biểu sau của Donald Trump:
Transcript:
Oh that's the best question. China! China. I think you have to do something to rein in China. They devalued their currency today, they made it absolutely impossible for the US to compete. And nobody does anything.
China has no respect for President Obama whatsoever, whatsoever. We have to take strong action. How can we compete (when) they continuously cut their currency. They devalued their currency and I've been saying this for years.
This was the largest devaluation they've had in two decades. They're making it impossible for our businesses, our companies to compete. They think we're run by a bunch of idiots, and what's going on with China is unbelievable. The largest devaluation in two decades.
It honestly a great question. It is a disgrace.
Vocabulary:
rein in |
/reɪn ɪn/ |
to make a horse go more slowly or stop by pulling on its reins | ghìm cương ngựa |
devalue (v) |
/ˌdiːˈvæl.juː/ |
to reduce the rate at which money can be exchanged for foreign money: | làm giảm giá trị |
whatsoever (adv) |
ˌ(h)wətsōˈevər/ |
= at all (used for emphasis) = whatever |
chút nào gì cũng được |
bunch (n) |
/bʌntʃ/ |
a number of things of the same type fastened together or in a close group | một đám, một đống... |
disgrace (n) |
/dɪsˈɡreɪs/ |
embarrassment and the loss of other people's respect, or behaviour that causes this | tình trạng bị ghét bỏ, mất sự tôn trọng của người khác, sự xấu hổ, sự nhục nhã |
Thanh Bình (theo Reuters)