Thoại Hà -
Ngày 10/9, Trung tâm Sách Kỷ lục VN đã công nhận Lê Khánh Trường là người dịch nhiều và nhanh nhất các loại sách Nga văn. Giai đoạn 1970-1980, ông dịch 50 cuốn sách về triết học, sử học, xã hội học, văn học, kinh tế, khảo cổ...
Dịch giả Lê Khánh Trường còn là một tấm gương sáng về khả năng học ngoại ngữ. Ông tự học và sử dụng tốt ngôn ngữ các nước Anh, Pháp, Nga, Trung, Bulgary.
Dịch giả Lê Khánh Trường là một tấm gương sáng về tự học. Ảnh: Trần Nhương. |
Theo sách kỷ lục Việt Nam, những tác phẩm Nga do Lê Khánh Trường dịch gồm có: Đoạn đầu đài của Aimatov, 50 trang (dịch trong 10 ngày), Bọn trẻ phố Acbat của Rubacov dày hơn 1.000 trang (dịch trong 3 tháng), Mười bảy khoảnh khắc mùa xuân của nhà văn Xemiolov dày 300 trang (dịch trong 10 ngày), Bác sĩ Zhivago dày 900 trang (dịch trong 60 ngày)... Ngoài ra, ông còn dịch các tác phẩm khác như Ngày dài hơn thế kỷ, Trò chơi, Muối của đất...