Hiện tại em là sinh viên ngành tiếng Nhật. Vì không chú ý học tốt các môn trong trường nên điểm của em chỉ đạt mức khá, nhưng em nhận thấy khả năng ngoại ngữ của mình khá tốt so với các bạn. Hiện tại em đã có chứng chỉ N2 và sắp tới sẽ cố gắng đi thực tập sớm hơn các bạn vài tháng. Dù có tin tưởng tương lai công việc sẽ ổn định, nhưng lúc nào em cũng canh cánh ước mơ đi du học.
Nếu chăm chỉ ôn cho đến khi em ra trường, em tin mình có khả năng tương đương N1. Em cũng sẽ cố gắng học tiếng Anh vì em yêu và có sở trường về ngoại ngữ. Nếu thi lại đại học và với cố gắng trong nửa năm đầu, em tin mình sẽ có một suất đi du học toàn phần. Nhưng điều khiến cho em chần chừ về việc du học và phải tham khảo ý kiến anh chị là em không có hứng thú về nghiên cứu, mà việc này đòi hỏi cao trong môi trường nước ngoài.
Em chỉ muốn có một nền kiến thức thực tế và sâu rộng để trở thành phiên dịch viên giỏi trong tương lai và nếu may mắn có thể làm cho tổ chức Phi chính phủ. Em chưa biết nhiều về ngành phiên dịch, và không biết liệu rằng du học có thể phục vụ tốt cho công việc của mình sau này không, hay ngành phiên dịch cần tự trải nghiệm và trau dồi kiến thức của mình là được.
Việc mất đi ít nhất 2 năm kinh nghiệm cho ôn thi đại học, học đại học và du học cũng khiến em áy náy. Em mong anh chị có hiểu biết về ngành phiên dịch giúp em giải đáp băn khoăn. Em cảm ơn.
Chi
Độc giả đặt câu hỏi tư vấn tại đây