Theo Rocketnews24, một đôi vợ chồng trẻ người Nhật đi làm giấy khai sinh cho con với cái tên là Mizhuko, viết là 水子. Họ mong muốn con gái sau này sẽ có một cuộc sống thuận lợi, trơn tru.
Hai vợ chồng rất tâm đắc với cái tên này cho đến khi một cán bộ ở tòa thị chính địa phương cho biết từ này theo nghĩa tiếng Hán có ý nghĩa rất xấu. Từ 水子 nghĩa là một đứa trẻ đã chết trong bụng mẹ, do sẩy thai hoặc phá thai.
Đôi vợ chồng tá hỏa khi không ngờ cái tên mình đặt cho con lại có nghĩa kinh khủng như vậy. Họ đã quyết định tìm một cái tên khác cho em bé.
Từ tiếng Hán này phổ biến ở Nhật trong những năm 1970 do sự gia tăng các ca phá thai. Nhưng đến nay, nó không được sử dụng thường xuyên nên nhiều bạn trẻ không biết đến nghĩa từ đó.
Mộc Miên