![]() |
Một tấm biển hiệu trước toilet công cộng ở Trung Quốc. Ảnh: pocopico.com. |
Thành phố này đang thực hiện chiến dịch chuẩn hóa những tờ thực đơn và biển quảng cáo với thứ tiếng Anh dịch ẩu giăng khắp nơi để tránh mất mặt khi Olympic đến gần.
Liu Yang, một quan chức chính quyền Bắc Kinh phụ trách chiến dịch, cho biết: "Đến giờ, chúng tôi đã đạt được một số kết quả trong việc chuẩn hóa các biển hiệu bằng tiếng Anh. Chúng tôi chủ yếu nhắm đến các địa điểm gần với nơi học tập, du lịch và sinh sống của người nước ngoài".
Những tấm biển chỉ dẫn bằng thứ tiếng Anh bị cắt xén hoặc dịch ẩu khiến nhiều khách du lịch lúng túng. Nhưng họ còn bối rối hơn nữa vì thực đơn trong các nhà hàng ở Bắc Kinh khi gặp phải những món ăn như "thịt bò tôn múi", "thực phẩm acid" hay "bánh phức tạp".
Theo Theodopolopodis, một thương gia Hy Lạp sống ở Bắc Kinh hai năm, bình luận: "Nếu chúng ta làm sạch mọi thứ thì còn gì là hương vị địa phương?".
Mai Trang (theo AFP)