Phiên bản tiếng Việt đầu tiên của "Notre Dame De Paris" lần đầu tiên biểu diễn tại Việt Nam gây bất ngờ cho khán giả bởi chất mới mẻ và "lạ" trong cách hát và biểu diễn.
Đoan Trang đầy cảm xúc với vai diễn. Ảnh: M.T. |
Đoan Trang đảm nhận vai cô nàng Esmeralda đậm chất du mục. Nhân vật được cô thể hiện đầy nhựa sống với những vũ điệu mềm mại của cơ thể để hoá thân nhịp nhàng vào nhân vật. "Esmeralda" của Đoan Trang khi mạnh mẽ, đầy kiêu hãnh hát ca khúc Bohemiene, hay lãng mạn với tình khúc Beau comme le soleil (Đẹp như vầng dương) rồi đầy cảm xúc khi thể hiện lời nguyện cầu đến Đức Mẹ, Ave Maria.
Cô là người duy nhất có sự kết hợp với 5 nghệ sĩ còn lại như Lê Hiếu (vai cảnh sát Phoebus), Hồ Trung Dũng (nhà thơ Gringoire), Y Garia (thằng gù Quasimodo) và Trọng Bắc (cha xứ Frollo) mang đến cho người xem những cảm xúc, những gợi mở về một câu chuyện lãng mạn nhưng cũng đầy bi kịch.
Cùng với Đoan Trang, con trai Y Moan là Y Garia cũng gây được nhiều ấn tượng bởi chất giọng khỏe khoắn. Phần hóa trang đơn giản, không bộc lộ hết được bề ngoài xấu xí của thằng gù, nhưng anh khéo léo trong việc thể hiện hình thể khiến người xem cảm nhận được sự cô đơn, tội nghiệp của "thằng gù" trong vở diễn. Khán giả xúc động khi nghe Y Garia hát ca khúc Danse mon Esmeralda (Múa đi Esmeralda của tôi). Trong câu chuyện, đây là lúc Quasimodo ôm xác nàng Esmeralda, sau khi cô bị cha xứ Frollo và cảnh sát Phoebus hãm hại, dẫn đến bị tử hình, Quasimodo đã gào thét lên những lời tuyệt vọng "Hãy trả lại Esmeralda của tôi, để nàng được tiếp tục nhảy múa".
Từ trái sang phải: Hồ Trung Dũng, Lê Hiếu, Đoan Trang, Y Garia, Trọng Bắc. Ảnh: M.T. |
Trọng Bắc và Lê Hiếu cũng thể hiện khá trọn vẹn vai nhân vật "cha xứ nhiều toan tính" và "chàng cảnh sát đầy mưu mô". Khán giả cũng dành nhiều lời khen giọng ca trầm bổng của Hồ Trung Dũng khi hoá thân vai nhà thơ Gringoire, người chứng kiến những ngang trái của xã hội, chứng kiến sự ngây thơ, tình thương người của cô gái digan trẻ, và cất lên những bài ngợi ca, rồi những lời than thở: Lune (Vầng trăng hỡi), Le temps des Cathedrales (Thời đại của nhà thờ)...
Trong khi đó, Nguyên Thảo có chút bối rối và lúng túng trong phần mở đầu, nhưng vào đến bài song ca cùng Đoan Trang trong Beau comme le soleil (Đẹp như vầng dương), cô đã chinh phục khán giả trở lại bằng giọng hát trong trẻo và cảm xúc.
Không chỉ được thưởng thức giọng hát của các nghệ sĩ, khán giả còn được lắng nghe những chia sẻ đầy thú vị từ tác giả Hà Quang Minh. "Tôi đã theo đuổi ý tưởng thực hiện đêm nhạc này từ 8 năm trước, và gần đây có quyết tâm thực hiện với sự động viên của Nguyên Khang, Đức Trí, Dũng Đà Lạt", anh nói. Nhạc sĩ của "Yêu thương mong manh" cho biết thêm, anh dịch lời bài hát bằng cách chuyển từ tiếng Pháp sang tiếng Anh, rồi mới dịch ra tiếng Việt.
Nguyên Thảo và Lê Hiếu song ca. Ảnh: M.T. |
Đêm diễn kết thúc bằng ca khúc Le temps des Cathedrales (Thời đại của nhà thờ) với sự thể hiện của 4 nghệ sĩ nam. Không một khán giả nào rời khỏi ghế ngồi cho đến lúc đêm diễn hạ màn. Đêm diễn thứ hai của nhạc kịch "Notre Dame De Paris" diễn ra lúc 22h, ngày 23/4, tại phòng trà We, TP HCM.
*Ảnh: Đoan Trang đầy màu sắc trong đêm |
Hoàng Dung