Người gửi: Thanh Binh
Tôi cũng đồng ý rằng hiện nay các phát thanh viên đọc từ viết tắt lúc theo tiếng Anh, lúc theo tiếng Việt.
Tuy nhiên nếu những người không biết tiếng Anh thì họ sẽ hiểu thế nào, ví dụ A - bê - xê thì hiểu là A-B-C, nhưng Ei - Bi - Xi, hay R, H, Y - đọc theo kiểu tiếng Anh thì đa số dân Việt Nam chúng ta chắc là chịu không biết là gì.
Tôi cũng thấy đa số phát thanh viên trẻ đọc theo kiểu đọc của tiếng Anh - đây là dấu hiệu tốt đẹp của việc hội nhập - hay bị ảnh hưởng kiểu "sính Tây", trào lưu khoe kiến thức ngoại ngữ?
Quan điểm của tôi "phát thanh cho người Việt Nam sinh sống tại Việt Nam" phải hoàn toàn bằng tiếng Việt.
Còn nữa, về phát âm tiếng Việt, hiện nay một số phát thanh viên trẻ của các chương trình Hà Nội "điệu" quá, phát âm chữ "e" thành "ie", như "bánh dẻo" thành "bánh di-ẻo". Xin hỏi các nhà ngôn ngữ giọng Hà Nội chuẩn có như vậy không?