Nguyễn Như Ý, thạc sĩ ngành Sư phạm tại Australia, cùng cộng sự nhóm ôn luyện IELTS hướng dẫn sử dụng thành ngữ về nhà giúp giành điểm cao.
Thay vì chỉ nói 'I’m okay', 'I feel good', 'I’m sick', bạn có thể dùng những thành ngữ dưới đây để tăng điểm trong bài IELTS Speaking.
Ngoài cách nói "I am happy", bạn có thể dùng "To be on cloud nine" hay "Like a dog with two tails" để thể hiện cảm xúc của mình.
Thành ngữ "a bad apple" hay "a smart cookie" có thể được dùng để chỉ người chứ không chỉ đơn thuần nói về quá táo hay chiếc bánh quy.
'As sick as a dog', 'As pale as a ghost' là cách ví von chỉ tình trạng sức khỏe không tốt; còn 'As fit as a fiddle' hay 'Alive and kicking' mang nghĩa tích cực.
'Love is blind' chỉ tình yêu mù quáng trong khi 'a blind date' lại được dùng để diễn tả cuộc hẹn hò qua giới thiệu.
"Chasing rainbows" chỉ việc cố gắng làm những điều không thể đạt được; "Calm before the storm" diễn tả sự yên tĩnh bất thường trước khi có biến động.
"Hit the books" chỉ việc phải học, nghiên cứu; "hit the sack" không phải là đập bao tải như khi dịch từng từ mà muốn chỉ sự mệt mỏi, cần đi ngủ.
"A piece of cake" ý chỉ những việc "dễ như ăn kẹo", thành ngữ "Eat like a bird" chỉ việc ăn rất ít, còn "a couch potato" là gì?
Thành ngữ "Look like a million dollars/bucks" không chỉ sự giàu có về tiền bạc, "Midas touch" mang nghĩa có thể kiếm tiền một cách dễ dàng.
Thầy Quang Nguyen hướng dẫn cách phát âm cụm từ diễn đạt việc "sinh ra trong gia đình giàu có" trong tiếng Anh.
'Break a leg' là câu chúc may mắn chứ không ám chỉ bị gãy chân, còn 'Pull someone's leg' mô tả việc trêu chọc ai đó.
Khi muốn động viên ai đó sau cơn mưa trời lại sáng bằng tiếng Anh, bạn hãy dùng thành ngữ “April showers bring May flowers”.
Nếu muốn miêu tả ngày nắng nóng, bạn có thể sử dụng thành ngữ "dog days of summer"; nói nóng như thiêu đốt, bạn hãy dùng "It's a scorcher".
Khi muốn nói vui ngất ngây hay cười đến mức muốn bể bụng, người bản ngữ sử dụng thành ngữ “more fun than a barrel of monkeys”.
Khi muốn nói mất bò mới lo làm chuồng, người Anh sử dụng thành ngữ “lock the barn door after the horse is gone”.
Khi muốn biểu lộ quá ngạc nhiên, bạn có thể nói "Holy cow"; khi diễn đạt cảm xúc tức giận, lo lắng trước vấn đề gì đó, hãy nói "Have a cow".
Nếu muốn nói "gan thỏ đế" trong tiếng Anh, bạn có thể sử dụng thành ngữ “chicken-livered”; nói "số tiền không đáng kể", bạn hãy dùng "chicken feed".
Khi muốn nói “gậy ông đập lưng ông" trong tiếng Anh, bạn có thể sử dụng thành ngữ “a taste of your own medicine”.
'Face like thunder' chỉ cảm xúc tức giận, buồn bã ra mặt. Còn 'Chase rainbows' được dùng để chỉ việc cố gắng làm một điều không thể.