MỹNguyễn An Lý là người Việt đầu tiên thắng giải Dịch thuật Quốc gia về Văn xuôi của Hiệp hội Dịch giả Văn học Mỹ, sáng 12/11 (giờ Hà Nội).
Chủ tịch nước Nguyễn Xuân Phúc đánh giá cao dịch giả trẻ Nguyễn Bình, du học sinh Việt Nam tại Mỹ, đã dịch Truyện Kiều của Nguyễn Du sang tiếng Anh.
Trong mắt đồng nghiệp và học trò, PGS Phan Ngọc đã làm rạng danh văn hóa Việt với những đóng góp to lớn trong ngôn ngữ học, văn hóa, dịch thuật.
Nhà giáo Phạm Toàn là dịch giả nhiều tác phẩm văn học nổi tiếng, người sáng lập và biên soạn bộ sách giáo khoa Cánh Buồm.
Hơn 20 năm sống với đôi chân co quắp, Liên vẫn miệt mài học cho ước mơ trở thành dịch giả, đền đáp công lao của người mẹ - "đôi chân" thứ hai của cô.
Video dưới đây giải thích tại sao một từ tưởng chừng đơn giản và phổ biến nhất trong tiếng Anh lại là từ khó dịch sang ngôn ngữ khác nhất.
Nguyên chủ tịch tỉnh Thừa Thiên - Huế cùng một dịch giả người Huế đã được Chính phủ Pháp trao huân chương cao quý.
Không chỉ chuyển ngữ nhiều kiệt tác văn chương sang tiếng Việt, Trịnh Lữ còn say mê hội họa. Triển lãm "Đi vẽ phong cảnh Mỹ" giới thiệu nhiều tác phẩm của ông.
Cuốn sách "Thư gửi con từ phòng họp" vừa ra mắt độc giả với những trang viết đong đầy tình yêu thương của một người cha dành cho con.
Từ lâu nhà văn đoạt Nobel 2012 biết sách mình bị in lậu ở VN. Vì thế, ông vui khi dịch giả Lệ Chi tìm gặp để mua bản quyền.
Tập truyện ngắn mới nhất của nữ tác giả cho thấy sức viết dồi dào và khả năng sáng tạo của chị.