Nguyễn Xuân Thủy -
Sảnh chính khách sạn Deawoo trong buổi tối 6/2 dìu dặt tiếng đàn piano, thảm đỏ trải dài đón bước chân thi sĩ vào đến phòng tiệc lớn. Lễ bế mạc Ngày thơ Việt Nam lần thứ 10 và Liên hoan thơ châu Á - Thái Bình Dương lần thứ nhất chưa bắt đầu nhưng những ánh mắt đại biểu đã nhuốm màu bịn rịn.
![]() |
Từ trái qua: nhà thơ Trung Quốc, 2 nhà thơ Sri Lanka (Kandiah Ganeshamoorthy mặc áo đỏ, quàng khăn đỏ đứng giữa), Việt Nam và Campuchia. |
Có những đại biểu suốt những ngày diễn ra Liên hoan dường như chưa có cơ hội xuất hiện, chưa nói một lời trước toàn thể đồng nghiệp như Kandiah GanesHamoorthy của Sri Lanka thì đến giờ chia tay bỗng như sực tỉnh. GanesHamoorthy nổi bật với chiếc áo màu cam, cổ quàng chiếc khăn đỏ được phát tại Ngày thơ ở Văn Miếu, ôm chầm lấy Proeung Pranit của Campuchia nhảy múa, nói những lời tạm biệt khiến những đồng nghiệp đến từ hai quốc gia này cũng nhập cuộc vui cùng với họ trước phút chia tay. Nhóm các nhà thơ Sri Lanka và các nhà thơ Campuchia nắm chặt tay cùng đưa lên cao hò reo và ôm lấy nhau rất nhiều lần suốt bữa tiệc chiêu đãi.
Dường như chẳng ai chú tâm lắm đến việc ăn uống, khách từ các bàn đều đứng lên đi lại cụng ly, tranh thủ tặng sách, trao cho nhau những dòng email, số điện thoại, và tên miền của những trang web, những món quà lưu niệm. Nhà văn Võ Thị Xuân Hà cầm ly rượu đi gặp dịch giả Điền Tiểu Hoa của Trung Quốc là người từng dịch tác phẩm của chị để chào tạm biệt. Khi trở lại bàn, trên cổ chị có một chiếc vòng vàng mặt ngọc rất đẹp. Xuân Hà khoe: “Điền Tiểu Hoa tặng đấy”.
![]() |
Hai nữ nhà thơ Ấn Độ 'phiêu' trong đêm chia tay cùng vị khách mời là NSND Chu Thúy Quỳnh. |
Hai nữ nhà thơ Ấn Độ Mamatha Giriraj Sagar và Sukrita Kumar dường như lột bỏ hẳn bản tính trầm mặc, sôi nổi hát những bài ca như muốn truyền lửa cho người khác. Từng đoàn đại biểu các quốc gia, Nga, Trung Quốc, Ấn Độ bước lên sân khấu, phát biểu cảm tưởng, nói lời chia tay và góp vui văn nghệ. Đoàn nhà thơ Nhật Bản nổi bật với những gương mặt sáng giá, từ nhà thơ GS Goro Takano đến nhà thơ PGS Mariko Nagai, nhà thơ Holly Thompson, nhà thơ Banya Natsushi… tất cả đều toát lên vẻ trẻ trung năng động, họ cùng nhau hát một bài hát do anh Goro Takano bắt nhịp vẻ tự tin và tràn đầy sức sống.
Nữ nhà thơ Israel Sabina Messeg để lại ấn tượng với bạn bè bởi những cử chỉ đơn giản, tự tin mà thân thiện. Chị luôn là người nổi bật giữa đám đông không phải vì xinh đẹp. Nhà thơ New Zealand Sue Wootton liên tục lắc lư theo tiếng nhạc. Nhà thơ đến từ Đài Loan Wu Rong Fu vui nhộn, từ hôm đến Việt Nam ông luôn kè kè chiếc máy ảnh và nhờ người khác chụp giúp cho mình. Nhưng trong buổi chia tay Wu Rong Fu đã bỏ qua cả thú vui chụp ảnh để hòa mình vào bạn bè, vào không gian bằng hữu. Đã tức thời làm những vần thơ về Vịnh Hạ Long và trình bày tại liên hoan, trong đêm chia tay Wu Rong Fu tiếp tục hát thơ với những động tác ngộ nghĩnh trên sân khấu. Nhà thơ Chủ tịch Hội Nhà văn Lào, chị Phiulavanh Luang Vanna duyên dáng trong bộ váy dân tộc tay cầm nến đưa qua đưa lại. Mỗi người đều muốn chứng tỏ một điều gì đó thể hiện sự hiện diện của mình trong buổi lễ.
![]() |
Các nhà thơ hòa cùng màn nhảy đồng "Cô Ba Thượng Ngàn". |
Cho đến tiết mục hầu đồng “Cô đôi Thượng Ngàn” thì cả khán phòng dường như vỡ òa. Các diễn viên tràn xuống phía khán giả, các nhà thơ nắm tay nhau chan hòa nhảy trong tiếng nhạc với ngọn nến bập bùng trên tay. Dường như tất cả đều mang tâm trạng thăng hoa của những kẻ nhập đồng. Không còn khoảng cách, tất cả chỉ còn một thứ ngôn ngữ chung là thơ ca. Liền sau đó là những lời quan họ tha thiết “Người ơi người ở đừng về” trong phút giã bạn đầy lưu luyến...
* Ảnh: Phút chia tay bịn rịn của các nhà thơ |