Thứ tư, 24/4/2024
Thứ tư, 28/12/2016, 05:00 (GMT+7)

Thành ngữ các nước bằng tiếng Anh

Pháp dùng cụm từ "Khi gà có răng" để chỉ một điều gì đó không bao giờ xảy ra. Cụm từ "mù tạt sau bữa trưa" được người Ba Lan dùng với nghĩa quá muộn để làm điều gì đó.

Trong tiếng Anh, cụm từ "Mát như quả dưa chuột" được dùng với nghĩa bình tâm, thư giãn.

Trong tiếng Italy, cụm từ "Không phải chiếc bánh rán (donut) nào cũng có lỗ" được dùng với nghĩa không phải lúc nào mọi thứ cũng đi theo cách bạn muốn.

Trong tiếng Ba Lan, cụm từ "mù tạt sau bữa trưa" được dùng với nghĩa quá muộn để làm điều gì đó vì nó đã xảy ra.

Trong tiếng Iceland, cụm từ "Quả nho khô ở cuối chiếc xúc xích" được dùng để chỉ điều ngạc nhiên xuất hiện ở cuối.

Trong tiếng Pháp, cụm từ "Khi gà có răng" được dùng để chỉ một điều gì đó không bao giờ xảy ra.

Trong tiếng Đức, cụm từ "cột một con gấu vào ai đó" được dùng với nghĩa lừa gạt ai đó.

Trong tiếng Nhật, cụm từ "Má tôi đang rớt xuống" là cách nói khác của "món ăn này ngon tuyệt".

Trong tiếng Na Uy, cụm từ "nuốt vài con lạc đà" được dùng với nghĩa nhân nhượng, nhượng bộ, chấp nhận quan điểm của người khác một cách miễn cưỡng. 

Trong tiếng Thụy Điển, cụm từ "Lướt trên một chiếc bánh sandwich tôm" được dùng với nghĩa có một cuộc sống dễ dàng.

Thanh Tâm (theo Business Insider)