Thuyết minh phim Thu Hiền. |
Thu Hiền tâm sự: “Cứ mỗi khi vào phòng đọc phim, tôi lại cảm thấy như thời gian trôi rất nhanh. Đó là những phút của riêng mình, được đắm chìm vào câu chuyện và các nhân vật”.
Hiện nay, mỗi tháng phòng biên tập phim VTV1 phải đảm nhiệm 50 tập phim phát sóng cho chương trình phim truyện buổi sáng và buổi chiều, 4 phim lẻ cho chuyên mục phim cuối tuần và 16 phim dành cho các tối hàng tuần. Phim đưa về từ nhiều nguồn, của các dòng điện ảnh khác nhau, việc chọn lựa những tác phẩm hấp dẫn, có tính giáo dục là cả một sự vật lộn của các biên tập viên. Chị cho rằng, thay đổi món ăn tinh thần là một điều rất cần thiết, để khán giả có cơ hội tiếp xúc với những đạo diễn, diễn viên nổi tiếng trên thế giới.
Thuyết minh phim ở nước ta vẫn chưa được chính thức công nhận như một nghề có đào tạo chính quy. Những người làm công việc này như chị Hiền chủ yếu dựa vào năng khiếu, quan trọng là phải biết tự rút kinh nghiệm, nghiêm túc.
Chị đã tạo được một kiểu đọc Thu Hiền mà chỉ mới nghe giọng, người xem đã nhận ra. Đọc thuyết minh nhưng không dửng dưng mà cũng không diễn quá. Chị luôn chú ý biến lời thoại trong phim thành lời nói của mình, vừa có sự đồng cảm, thuyết phục và đảm bảo tính chính xác. Thuyết minh không đòi hỏi phải khớp miệng như lồng tiếng nhưng cần phải có sự ăn khớp với hình ảnh, với thoại trong phim. Và, Thu Hiền đã thành công với Hồng Lâu Mộng, Khát Vọng, Tể tướng Lưu gù, Bản lĩnh Kỷ Hiểu Lam.
(Theo Truyền Hình)