Thứ hai, 26/7/2010 | 17:03 GMT+7
Chia sẻ bài viết lên facebook Chia sẻ bài viết lên twitter Chia sẻ bài viết lên google+ |
Thứ hai, 26/7/2010 | 17:03 GMT+7

Phát hành 'Luật hôn nhân gia đình' Việt Nam ở Hàn Quốc

Cuốn "Luật hôn nhân và gia đình Việt Nam" dịch sang tiếng Hàn đã được phát hành ở Hàn Quốc từ đầu tháng này.
> Một cô dâu Việt bị giết khi vừa đến Hàn Quốc

Cuốn sách ra mắt khi báo giới Hàn Quốc đang tiếp tục đưa tin và theo dõi kết quả điều tra của cơ quan chức năng về vụ cô dâu Việt Nam Thạch Thị Hồng Ngọc bị chồng sát hại tại thành phố Pusan chỉ 8 ngày sau khi tới đây.

d

Thạch Thị Hồng Ngọc và chồng trong ngày cưới. Ảnh do gia đình cung cấp.

Giáo sư Ahn Hee-wan, người dịch cuốn sách luật nói trên, là dịch giả gắn bó với Việt Nam. Ông chuyên nghiên cứu, dịch thuật các lĩnh vực chính trị và kinh tế. Giáo sư Ahn đã dịch hàng trăm văn bản pháp luật của Việt Nam sang tiếng Hàn.

Giáo sư Ahn cho biết người Hàn Quốc trước nay vốn tự hào về sự thuần nhất của dân tộc. Chính vì thế, trong quá khứ, Hàn Quốc cũng không quan tâm đến chính sách cho người di cư nước ngoài.

Tuy nhiên, vấn đề trở nên nghiêm túc khi số lượng cô dâu ngoại ở Hàn Quốc tăng lên. Năm 2000, số phụ nữ Việt Nam kết hôn với nam giới Hàn Quốc chỉ là 95 trường hợp. Năm 2009 con số này đã lên đến trên 8.000.

Theo giáo sư Ahn, các nam giới Hàn Quốc lấy vợ nước ngoài chủ yếu thông qua dịch vụ môi giới. Tuy nhiên, về mặt luật pháp, cơ chế quản lý các công ty môi giới hôn nhân ở Hàn Quốc còn nhiều lỏng lẻo.

Cho đến tận năm 2008, luật pháp Hàn Quốc mới quy định việc hành nghề môi giới kết hôn phải đăng ký với cơ quan chức năng thay vì chỉ cần khai báo thành lập như trước đây.

Đến tháng 12/2007, Hàn Quốc mới bắt đầu thực thi luật quản lý công ty môi giới kết hôn quốc tế và khi xảy ra vụ việc của cô dâu Hồng Ngọc, luật này mới được sửa đổi.

Giáo sư Ahn cho biết, công việc biên dịch và thu thập thông tin về cuốn "Luật hôn nhân và gia đình Việt Nam" đã được ông kiên trì thực hiện từ cuối năm 2008.

Trao đổi về công tác chuẩn bị cho sự ra mắt của cuốn "Luật hôn nhân và gia đình Việt Nam" ở Hàn Quốc, ông Hoàng Xuân Hải, công sứ Đại sứ quán Việt Nam tại Hàn Quốc, cho biết đại sứ quán đã mời một số giáo sư đầu ngành về tiếng Việt trợ giúp công tác dịch thuật.

Với sự tài trợ của ông Park Soo-kwan - tổng lãnh sự danh dự của Việt Nam tại Pusan-Keangnam và ông Koo Cha-yol, lãnh sự danh dự của Việt Nam tại Incheon-Kiengki, cuốn sách đã được xuất bản ngày 30/6.

Phần "Luật hôn nhân và gia đình Việt Nam" được in bằng cả hai thứ tiếng Hàn và Việt rất tiện cho công tác tra cứu.

Bên cạnh đó, các tác giả còn biên soạn 45 câu hỏi-đáp (bằng tiếng Hàn) về các nội dung cơ bản như quan hệ hôn nhân có yếu tố nước ngoài, quan hệ vợ chồng, các điểm cơ bản trong giải quyết ly hôn có yếu tố nước ngoài, cách thức hòa giải khi có xung đột, quyền nuôi dạy con cái...

Ông Hoàng Xuân Hải cho biết thêm tháng 8 tới, đại sứ quán sẽ phối hợp với các cơ quan chức năng và giáo sư Ahn để giới thiệu cuốn luật này tại 3 khu vực là thủ đô Seoul, thành phố Tegu và thành phố Pusan với đối tượng chính là các công ty môi giới hôn nhân quốc tế và các nam giới Hàn Quốc có ý định kết hôn với phụ nữ Việt Nam.

Đại sứ quán Việt Nam tại Hàn Quốc cũng đã kiến nghị với chính phủ và các cơ quan chức năng của Hàn Quốc xem xét các biện pháp hỗ trợ cho các cô dâu Việt Nam đang sinh sống tại Hàn Quốc, hiện đã lên đến hơn 33.000 người và đang tiếp tục tăng lên.

(Vietnam +)

 

 
Trước vụ chìm phà Sewol của Hàn Quốc, thế giới từng ghi nhận hàng chục vụ tai nạn phà thảm khốc khiến nhiều người vĩnh viễn nằm lại đáy biển.
Tổng thống Park Geun-hye khó lòng chuyên tâm bàn chiến lược với tổng thống Mỹ, sau vụ chìm phà Sewol. Các nhà lãnh đạo Malaysia, Philippines và Nhật Bản cũng rơi vào tình cảnh tương tự.
Chung kết cuộc thi tiếng hát du học sinh Việt Nam cuối tuần qua diễn ra tại thành phố Melbourne, Australia, quy tụ 13 giọng ca xuất sắc từ nhiều trường đại học.