Chủ nhật, 9/3/2014 | 00:51 GMT+7
|
Chủ nhật, 9/3/2014 | 00:51 GMT+7

Lộn xộn tên trường đại học bằng tiếng Anh

Nhiều đại học ở Việt Nam tự nhận là "University", gán cả mác "International", thậm chí những trường tên tiếng Việt giống nhau nhưng tiếng Anh khác nhau.

Cuối tháng 1 vừa qua, Phó thủ tướng Vũ Đức Đam ký quyết định nâng cấp CĐ Kinh tế Kỹ thuật Nghệ An lên thành ĐH Kinh tế Nghệ An, với tên tiếng Anh là Nghe An College of Economics.

Đây là một trong số ít đại học ở Việt Nam được "gán" tên tiếng Anh là "College" bởi không lâu sau khi nhậm chức, tân Phó thủ tướng Vũ Đức Đam đã nhận xét, tên gọi bằng tiếng nước ngoài của các cơ sở giáo dục hiện rất lộn xộn.

"Không nước nào đặt tên trường như ở Việt Nam, đại học nào cũng dùng University. Tên gọi không chuẩn thì làm sao hội nhập, làm sao để sinh viên tốt nghiệp sang học tiếp ở các trường quốc tế", ông Đam nói.

Rồi ông nhấn mạnh, việc đặt tên trường bằng tiếng nước ngoài tưởng là nhỏ nhưng hậu quả lại lớn. Lãnh đạo Bộ Giáo dục cũng chưa quan tâm đến điều này, thường chỉ để ý đến tên tiếng Việt của các trường.

Để chấn chỉnh tình trạng lộn xộn, Phó thủ tướng Vũ Đức Đam đã chỉ đạo Bộ GD&ĐT cùng các bộ, ngành, địa phương rà soát thực trạng, đề xuất tên gọi bằng tiếng nước ngoài trình Chính phủ xem xét trong quý 1/2014.

Ten-truong-3654-1394260273.jpg

Tên gọi các trường đại học, cao đẳng hiện nay khá lộn xộn. Ảnh: Tiến Thưởng.

Thực tế, hầu hết các trường ở Việt Nam đều thích dùng "University" hơn là "College" dù trường đó được nâng cấp từ trung cấp, cao đẳng lên đại học. Và mỗi trường tự nghĩ ra một cái tên thật đẹp để khi viết tắt sẽ thành tên miền website, không trùng với những trường khác.

Đơn cử, ở ngành sư phạm, ĐH Sư phạm Hà Nội có tên "Hanoi National University of Education", ĐH Sư phạm Hà Nội 2 là "Hanoi Pedagogical University No2", ĐH Sư phạm TP HCM là "Ho Chi Minh City University of Pedagogy", còn ĐH Giáo dục (ĐH Quốc gia Hà Nội) là "University of Education - VNU".

CĐ Sư phạm Hà Nội có tên "Hanoi College of Education", trong khi CĐ Sư phạm Sóc Trăng là "Soc Trang Teacher's Training College", CĐ Sư phạm Nghệ An là "Nghe An Teacher Training College", còn CĐ Sư phạm Đà Lạt lại là "Pedagogical College of Dalat".

Tương tự, dù cùng ngành nhưng tên gọi của các trường lại rất khác nhau. ĐH Công nghiệp Hà Nội lấy tên "Hanoi University of Industry", trong khi ĐH Công nghiệp TP HCM lại là "Industrial University of Ho Chi Minh City"; ĐH Bách khoa Hà Nội có tên "Hanoi University of Science and Technology", ĐH Bách khoa TP HCM là "Ho Chi Minh City University of Technology". Trong khi đó, ĐH Công nghệ TP HCM cũng lấy tên "University of Technology", còn ĐH Công nghệ (ĐH Quốc gia Hà Nội) lại là "VNU University of Engineering and Technology".

Rồi các đại học gắn mác quốc tế cũng mỗi trường một tên. ĐH Quốc tế Hồng Bàng lấy tên tiếng Anh là "Hong Bang University International", ĐH Quốc tế Sài Gòn là "The Saigon International University". 

Tiến Thưởng - Kiều Trinh

 
 
Kinh nghiệm du học ở Nga
"Mọi thứ ở Nga thực sự không sẵn để chúng ta tận hưởng, mà đôi khi cần rất nhiều nỗ lực để đạt được những mục tiêu của bản thân",
Nam sinh được tuyển dụng dù không có chuyên môn
Không rành công nghệ thông tin và còn thiếu nhiều kỹ năng nhưng Hưng vẫn được tuyển dụng ngay nhờ sự đam mê, nhiệt tình của mình.
Khóa học giúp trẻ tự tin vào lớp một
Chương trình song ngữ Brendon gồm các môn học trang bị hành trang khi trẻ vào tiểu học gồm Toán - tiếng Việt, Kỹ năng sống, Giáo dục thể chất,
GD