Thứ hai, 24/10/2016 | 12:00 GMT+7
|
Thứ hai, 24/10/2016 | 12:00 GMT+7

Cách diễn đạt 'What’s up?'

Nhiều người dịch "What's up?" là "Có chuyện gì vậy?". Điều này không phù hợp với thực tế sử dụng và ngữ nghĩa của từ. 

Thầy giáo tiếng Anh Quang Nguyên chia sẻ kỷ niệm sử dụng ngôn ngữ khi học tập tại Mỹ.

Sang Mỹ, thỉnh thoảng đang đi trên đường, có người nhìn tôi và hỏi "What's up?".

Lần đầu tiên tôi nghe cụm này là khi gọi điện cho cậu bạn Chase, cậu ta nhấc máy và hỏi "What's up?".

Về Việt Nam, xem phim trên HBO hay Star Movie, thỉnh thoảng nghe diễn viên nói "What's up?", tôi đọc thấy ở dưới dịch là "Có chuyện gì vậy?".

cach-dien-dat-whats-up
 

Dịch thế này dễ làm người xem hiểu lầm "What's up?" với "What's wrong (with you)?". Điều này không phù hợp lắm với thực tế sử dụng và ngữ nghĩa của từ.
"What's up?" là cách nói khác của "Hi, how are you?", thường áp dụng với bạn bè thân thiết trong bối cảnh không trịnh trọng.

Thông thường, cách trả lời cho câu hỏi “What’s up?” là “not much” hoặc “nothing, and you?” và bắt đầu một câu chuyện. Ví dụ:

Carl: Hey Dude
Mark: Hey Whats up?
Carl: nothin much
Mark: Cool.

Một điều thú vị là cách diễn đạt này ở Mỹ phổ biến tới mức những người trẻ “lazy Americans” nuốt luôn từ “what” đằng trước, nên câu chào hỏi trở thành “sup” (đọc giống “sắp” - với một âm schwa). Cho nên, nếu bạn gặp ai nói “sup” thì có thể trả lời "not much, and you?".

Và một điều lưu ý "What's up?" là câu chào, giống “How are you?” chứ không phải câu hỏi han nhé.

Quang Nguyen

 
 
Mẹo thay đổi thói quen để nói tiếng Anh như người bản ngữ
Trong quá trình học, nhiều người bị lẫn giữa lối nói tiếng Việt và lối nói tiếng Anh. Việc thay đổi thói quen này sẽ giúp bạn dễ ghi điểm
Cách gọi các loại kẹo trong tiếng Anh
Kẹo cứng, kẹo bông gòn được gọi như thế nào trong tiếng Anh? Click vào hình ảnh mỗi loại kẹo để học từ vựng và cách phát âm.