Trung Quốc chuyển thể văn học cổ điển thành truyện tranh
Các nhà xuất bản ở xứ sở Vạn Lý Trường Thành quyết định “hiện đại hoá” những tác phẩm văn học kinh điển thành truyện thiếu nhi. Các nhân vật sẽ thoát khỏi chế độ phong kiến để sống trong thế giới của xe hơi và nhà cao tầng.
 |
| Lâm Đại Ngọc và Giả Bảo Ngọc sẽ có thêm tính cách mới. |
Bốn tiểu thuyết nổi tiếng nhất của Trung Quốc là Hồng Lâu Mộng, Tam Quốc Diễn Nghĩa, Tây Du Ký và Thuỷ Hử sẽ được chuyển thể đầu tiên. Những ngôn từ thâm thuý và điển cố điển tích trong truyện có cơ hội tiếp cận với những cô bé cậu bé đang cắp sách đến trường qua các hình vẽ ngộ nghĩnh và sống động.
Các hoạ sĩ còn “chế tác” thêm nhiều chi tiết mới để nhân vật gần gũi với cuộc sống hiện đại. “Cô Lâm” trong truyện tranh Hồng Lâu Mộng không còn yếu đuối và suốt ngày than khóc nữa. Lâm Đại Ngọc sẽ là một cô gái sành điệu với mái tóc ánh tím. Còn Lưu Bị và Tào Tháo trở thành viên chức của chính phủ Trung Quốc, là người đi đàm phán ký hợp đồng.
Đây là ý tưởng mới của những nhà sản xuất truyện tranh Trung Quốc, khi không muốn thấy cảnh truyện tranh của Nhật Bản và Hàn Quốc tràn ngập thị trường sách thiếu nhi. Họ cũng hy vọng, những trẻ em đang xao nhãng văn hoá dân tộc và suốt ngày xem phim hoạt hình phương Tây sẽ thích thú đón nhận những tác phẩm mang tính nhân văn sâu sắc này.
Những học sinh biết tin sẽ có “phiên bản mới” của những tiểu thuyết kinh điển dày cộm dưới dạng truyện tranh thì vô cùng thích thú. Các em rất muốn biết, những nhân vật “mũ cao, áo dài” và những hảo hán Lương Sơn Bạc sẽ hoà nhập vào cuộc sống hiện đại như thế nào.
Tuy nhiên, nhiều người tỏ ý lo ngại khi để trẻ em tiếp cận văn học theo cách này. Lục Tiểu Linh Đồng, người đóng vai Tôn Ngộ Không trong phim “Tây Du Ký”, cho rằng hướng đi mới sẽ bóp méo văn học truyền thống của Trung Quốc. Anh nói: “Tính cách của các nhân vật sẽ bị thay đổi. Truyện tranh kiểu này không truyền tải được ý nghĩa và bài học trong các tiểu thuyết kinh điển”. Các chuyên gia văn học cũng đồng ý với ý kiến của Lục Tiểu Linh Đồng và khẳng định, kiểu sáng tạo này sẽ làm lu mờ ánh hào quang của tiểu thuyết chương hồi vì thế hệ trẻ không tiếp cận được tinh thần của tác phẩm.
Các bậc phụ huynh cũng rất băn khoăn khi có thông tin này. Họ muốn con cái mình đọc các tác phẩm kinh điển, nhưng không phải theo kiểu bóp méo và hiện đại hoá để mất đi ý nghĩa ban đầu của truyện.
H.T. (theo China Daily)