Văn học Việt Nam 2001 không có dấu ấn rõ nét
"Tôi có một mừng vui nhỏ trước giải thưởng cuộc thi tiểu thuyết của Hội Nhà văn. Tuy nhiên, ấn tượng mạnh nhất năm qua lại đến từ vài tiểu thuyết dịch Trung Quốc". Nhà báo Ngô Thị Kim Cúc tổng hợp về văn học Việt Nam 2001 như vậy.
Nhà văn Nguyễn Xuân Khánh: Tôi thấy nhận định về văn học phải có mươi, mười lăm năm mới được, chứ tính theo từng năm thì rất khó. Một xu hướng hay một tài năng cần phải có thời gian để xuất hiện và phát triển. Các nhà văn có người đang viết, có người đang ấp ủ, năm nay chưa có gì, nhưng sang năm biết đâu lại ''bùng nổ''. Tôi không tự ti, tôi tin là các nhà văn ta, nhất là những người trẻ, cũng có nội lực và tiềm năng. Hẵng cứ chờ năm, mười năm tới thử xem.
Nhà phê bình Nguyễn Thị Minh Thái: ''Hồ Quý Ly'' là tác phẩm khá nhất mà tôi đọc được trong năm qua. Nhưng cũng giống chị Cúc, tôi bị ấn tượng mạnh bởi các tác phẩm dịch, nhất là của văn học Trung Quốc. Dù có những giải thưởng này nọ, nhưng đời sống văn học của ta không có sự chuyển động mạnh, không có cú huých quyết định. Nếu các nhà văn nhiệt tình học cách phục thiện, biết xấu hổ về văn chương nước nhà thì có thể trong tương lai gần, bộ mặt của văn học Việt Nam sẽ sáng sủa hơn.
(Theo Thể Thao Văn Hoá)