Thứ tư, 24/9/2008, 16:01 GMT+7

Tháng mười âm lịch có thể dịch là 'lunar october'

Tháng 10 âm lịch dịch là "tenth month" hoặc "Lunar October" đều đúng. Vì dù âm hay dương thì tháng này cũng nằm ở vị trí thứ 10. Vì vậy ta thêm "lunar" vào để xác định là âm hay dương mà thôi. (Hồ Minh Tân, Nhan Hoang)

Người gửi: Hồ Minh Tân

Theo tôi, tháng 10 âm lịch dịch là "tenth month" hoặc "Lunar October" đều đúng. Vì dù âm hay dương thì tháng này cũng nằm ở vị trí thứ 10. Vì vậy ta thêm "lunar" vào để xác định là âm hay dương mà thôi.

Người gửi: Nhan Hoang

"When the tenth month comes" nếu dịch ra tiếng Việt là "khi đến tháng thứ mười". Tháng mười ta có thể tạm dịch là "lunar october" . Tôi xem phim này lâu quá rồi nên không nhớ rõ nội dung phim nữa. Ngoài ra, đạo diễn có thể dịch thoáng mà không cần đề cập tới tháng mười gì cả. Nhưng nếu dịch là "When the tenth month comes" thì hơi quá. Xin các bác chỉ giáo.

Link Site
Cảm xúc âm nhạc
Bạn yêu thích một ca khúc nào đó và dâng tràn cảm xúc mỗi lần lắng nghe? Bạn muốn gửi một bài hát hay và ý nghĩa đến người thân yêu cùng lời đề tặng? Hãy chia sẻ tại đây. "Cảm xúc âm nhạc" của VnExpress sẽ giúp bạn bày tỏ tấm lòng.
Beyonce bất cần một cách… quyến rũ (Lê Giang)
Tâm sự chú bê con (Nguyễn Hoàn)
Có ai biết trước những giấc mơ của chính mình? (Lê Giang)
Hãy chờ em ở cuối con đường (Tuongvicanhmong)
Có lẽ nào anh lại quên em... (Cô gái chân tình)
Thử làm phóng viên
Cung cấp thông tin, hình ảnh về những ngôi sao bạn gặp. Chia sẻ tại đây.
 
 
 
 
Lien he quang cao